Le datorăm acestor creștini ortodocși un răspuns la articolul lor de denigrare a preotului ortodox Dumitru Cornilescu și a traducerii în limba română “Biblia Cornilescu 1921”. Au avut această atitudine de denigrare gratuită și neproductivă în timp ce, în fond, suntem cu toții cei implicați aici de aceeași parte a baricadei. Neavenită cu atât mai mult cu cât “Viata si lucrarea lui Dumitru Cornilescu” scrisă de Alexandru Maianu i-a stat la îndemână lui Bogdan Mateciuc http://biblia.pentruviata.ro/Cornilescu.pdf ca suport informativ, doar că orbit de bârna din ochi a reușit să denatureze realitatea, inversând-o în mod fraudulos.
De fapt dacă urmărim cronologia evenimentelor defăimării
, constatăm că mai întâi avusese loc tocmai evenimentele de omagiere a lui Cornilescu și Biblia Cornilescu:
- la 60 de ani de la aparție, în 1981, Alexandru Maianu publică “Viata si lucrarea lui Dumitru Cornilescu”;
- apare filmul DOCUMENTAR „Un Luther al României – Dumitru Cornilescu” – postat August 30, 2011 text cu vocea pastorului Petru Huțuțui – https://www.youtube.com/watch?v=p06sgz0wzwY ;
- postez „Dumitru Cornilescu – Luther al României”, la 22 octombrie 2011, https://armoniamagazineusa.com/2011/10/22/dumitru-cornilescu-luther-al-romaniei/ .
- Bogdan Mateiciuc – care s-a bucurat de Biblia Cornilescu între anii 1996-2000, ca simpatizant și mai apoi neoprotestant itinerant trecând pe rând de la un cult la altul, spre final la două culte independente o grupare zisă doar penticostală a lui “Ioan Ceuță”, nerecunoscută, considerat eretic de cultul penticostal și o alta zisă “ Biserica Părtășia” – pentru el, zice, una mai eretică decât cealaltă, asta după ce, ca tânăr necopt trecuse pe rând de la biserici penticostale și baptiste, fără a se statornici nicăieri, desi practic cred că a avut confirmarea vorbirii în limbi, dar n-a prețuit harul de care a avut parte – în 2000, în sfârșit, se stabiliește în cultul orthodox – și în 2011 postează un articol (modificat în 22.02.2015), prin care își adduce din plin aportul de ponegrire a vieții și activității lui Dumitru Cornilescu și a “Bibliei Cornilescu” http://www.odaiadesus.ro/cornilescu.html;
- Preotul orthodox Cristian Stavriu, la 24 Octombrie 2011 bazat pe neadevărurile postate de Bogdan Mateciuc, la rândul său, contraatacă lovind arbitrar în viața și opera lui Dumitru Cornilescu, postând articolul denigrator “BIBLIA CORNILESCU – UN FALS, O INSELARE, O MODALITATE DE INDREPTATIRE A EREZIILOR” http://www.catehetica.ro/biblia-cornilescu-un-fals-o-inselare-o-modalitate-de-indreptatire-a-ereziilor ;
- Antena 3.ro postează un articol omagial la data de 5 Sept. 2012 – ‘Viaţa românilor nu ar mai fi la fel fără “Luther de România”. Omul care a adus în casa ta cea mai preţioasă Carte’
- Postez articolul de la Antena3.ro, tot în 5 Sept. 2012
- Cuvântul ortodox.ro în 5.09.2012, la fel, denigrator, postează replică la omagierea adusă de Antena 3, repostând în finalul articolului lor, cel postat de Bogdan Mateciuc: http://www.cuvantul-ortodox.ro/recomandari/istoria-bisericii-greco-catolice-dumitru-cornilescu/
Cu această postare, invit pe cei care apreciază Biblia Cornilescu să ia atitudine în a sublinia si ei buna reputație a acestei Biblii precum și aceea a lui Dumitru Cornilescu.
***
Câteva observații vizavi de articolele denigratoare ale lui Mateciuc și Stavriu
Să reținem că pornim de la ideea că avem, în fond, aceleași obiective nobile-creștine:
– susținem promovarea creștinismului biblic în poporul roman;
– susținem familia tradițională-creștină, formată prin uniunea dintre bărbat și femeie cf. Sfintei Scripturi și al Constituției României, actuale;
– postăm și promovăm aceleași adevăruri fundamentale publicate de Asociația Familiilor din România, unde Bogdan Mateciuc a avut și posibil să dețină funcții remarcabile.
Cine dorește să observe în detaliu aberațiile la care ne referim, poate citi și compara tot ce s-a postat și judeca cu obiectivitate.
Cu destulă superficialitate, Bogdan Mateciuc plasează afirmații neadevărate ducând cititorii și pe sine în mare eroare.
De exemplu scrie:
A. “Pe baza ideilor protestante preluate din anturajul în care se mişcă la Bucureşti, Cornilescu îşi construieşte o mântuire proprie, raţionalistă, separată de Biserică, de Trupul lui Hristos şi de părtăşia cu Sfinţii lui Dumnezeu.” –
(1) deși Dumitru Cornilescu mărurisește fără dubii cum s-a întâmplat ca el să fie născut de sus – o naștere din nou, așa traduce Cornilescu, pentru a putea intra în noua Împărăție a Regelui Iisus, care este în omul credincios!
(2) -traducând Biblia, prin transcrierea acesteia de mână, singur, de 4 ori, mâna dreaptă i-a fost greu afectată, ținând-o într-o teacă de piele, ani de zile;
(3) – a primit credința, în timpul traducerii Bibliei, cf. Romani 10:17 și alte versete, Efeseni 2:8-9 – credința este un dar de la Dumnezeu, Dumnezeu nu e condiționat de “monopolul ortodox”, El dă dreapta credință, “credința dată odată pentru totdeauna sfinților” (Iuda 3), credința este ca banii (cum afirma Mitropolitul Simion Ștefan), aceea bună funcționează, nu aceea falsă, iar Autorul (Dumnezeu) o și cunoaște care e aceea bună, El o dă, el îi tipărește banii, bancherul, el îi va și recunoaște, cei buni umblă oriunde! Este chiar o mare rușine să pronunțați ziua-n amiaza mare asemenea inepții și aberații sau absurdități în timp ce vă dați onești și maturi, că reprezentați un Cult de-o imensitate și importanță unică vizavi de toate celelalte culte!
Astfel, credinţa vine în urma auzirii; iar auzirea vine prin Cuvântul lui Hristos. (Romani 10:17);
“Căci prin har aţi fost mântuiţi, prin credinţă. Şi aceasta nu vine de la voi; ci este darul lui Dumnezeu. Nu prin fapte, ca să nu se laude nimeni.” (Efeseni, 2:8-9)
B. Stilul şi limbajul sunt simplificate, traducerea este uşor de citit, însă conţine erori din cauza prejudecăţilor protestante ale autorului. Totodată, prin stilul simplificat se pierd unele înţelesuri mai adânci ale textului. Iată câteva aspecte importante în care traducerea Cornilescu s-a îndepărtat de adevăr:
(1) “din cauza prejudecăților protestante” – insinuează Mateciuc:
– la traducere nu avea prejudecăți;
– voia să rămână în ortodoxie, nu avea de gând să iasă din Ortodoxie – abia acum, după tipărirea Bibliei participă la Cuibul cu barză a lui Tudor Popescu un preot sincer și bine intenționat, unde se ajută unul pe celălalt, când amândoi se tot apropie de textul biblic și lasă tot mai mult deoparte sfânta tradiție ortodoxă, acolo unde nu e canonică biblic, se face vâlvă, preoții se alarmează, fac presiuni asupra patriarhului care dăduse binecuvântarea asupra Bibliei Cornilescu, patriarch care îl sfătuiește să plece din țară un timp – deci Cornilescu și Tudor Popescu nu aveau de gând să părărească BOR, ci doar să trăiască authentic creștinismul canonic – din naivitate credeau cu sinceritate că se poate, dar nu se poate așa ceva. Biblia conduce creștinul practicant cf. expresiei lui Isus când s-a împotrivit lucrării Diavolului ESTE SCRIS; răspunsul verbal, scris, cu viața: este conform cum este scris în Cuvântul lui Dumnezeu (Apoc. 19:13) – adică în întreaga Biblie, nu în așa zisa tradiție scrisă sau orală a bisericii. Ori tradiția fariseilor și cărturarilor din vremea lui Isus, aceea a preoților, nu era bună, iar El lor le-a spus că îl au de tată pe tatăl minciunii:
Voi aveţi de tată pe diavolul; şi vreţi să împliniţi poftele tatălui vostru. El de la început a fost ucigaş; şi nu stă în adevăr, pentru că în el nu este adevăr. Ori de câte ori spune o minciună, vorbeşte din ale lui, căci este mincinos şi tatăl minciunii. (Ioan 8:44).
C. Nașterea de sus – iar Cornilescu traduce “naștere din nou”. Nu aș zice că e un fals, nici că nu e corect, ci doar că e cumva diferit, dar e o traducere bună, eficientă, desi nu mot a mot.
D. Mântuirea – aici dl Mateciuc are o argumentație întinsă, confuză, nu aduce nici o clarificare, cel puțin n-am depistat-o.
E. Tradiția – atac închipuit: învățăturile vs. predaniile (Cornilescu / Bartolomeu)
– sigur că primim și învățături orale; și scrise, altele decât biblice – dar nu ajută în cazul unor dispute de clarificare decât cele canonice, biblice: respectiv ce practici, Biblia sau tradiția oamenilor neconformă Bibliei? Unde e eroarea, unde e erezia?
Vreți exemplificări? Sunt destule, dar nu doresc tulburarea prieteniei noastre față de obiectivele commune, binele mers al țării.
F. Ultimul Adam. În Biblia ortodoxă, Iisus Hristos este mentionat si ca “ultimul Adam” (ESCHATOS ADAM – în greacă, conform 1 Corinteni 15:45). Cornilescu traduce eronat si foloseste “al doilea Adam” pentru Iisus, si nu Ultimul, cum indică termenul eschatos. – nu mi se pare catastrofal că nu e tradus adliteram; posibil să fiu părtinitor, înțelesul e același, desi e alt cuvânt – Ultimul Adam e evident corect și mai eficace spus!
G. Preoția. La Evrei 7:24, în Biblia ortodoxă (traducerea IPS Bartolomeu Anania) se poate citi: “dar Iisus are o preotie netrecătoare prin aceea că El rămâne în veac“, pe când în traducerea Cornilescu scrie “Dar El, fiindcă rămâne în veac, are o preotie, care nu poate trece de la unul la altul“. Citatul este folosit de protestanti pentru a justifica necredinta lor fată de succesiunea apostolică.
– traducerea ortodoxă e foarte bună; a lui Cornilescu n-aș zice că e un fals, nici că e rea, e inexactă, cel mult discutabilă.
Explicația mea vizavi de faptul că se presupune de Mateciuc că e tradus așa pentru a justifica necredința față de succesiunea apostolică:
(1)Traducând de patru ori la rând întreaga Biblie, singur, Cornilescu a ajuns să înțeleagă în profunzime tot ce traducea, sensul biblic al oricărui verset.
(2)Aici trebuie să clarificăm într-adevăr poziția de “preot”. Iisus preot în veac după rânduiala lui Melchisedec. El era Rege al Salemului i-a adus pâine și vin lui Avram; el însă era preot al Dumnezeului-Celui-Preaînalt. Și l-a binecuvântat Melchisedec pe Avram… (Facerea 14:18-19)
Deci ce înțelegem? Iisus e Rege, dar și preot după acea rânduială. Preot în veac după rânduiala lui Melchisedec. (Evrei 5:6 ș.a.).
(3) Iisus e Preot în veac și singurul Mijlocitor cf. 1 Timotei 2:5, dar și Mare Preot, cf. Evrei cap.7-8-9-10. Iar noi, în virtutea a ceea ce ESTE SCRIS, dar și cf. 1 Petru 2:9, noi suntem o “preoțime împărătească“, fiecare creștin, ca preot intrăm direct în Locul Preasfânt, în Sanctuarul ceresc, la Marele Preot Iisus Hristos care Mijlocește pentru răscumpărații Săi la Tatăl (Dumnezeu). Aceasta este realitatea, Iisus a realizat totul pentru omul răscumpărat, El s-a făcut blestem pentru noi (Gal 3:13) pentru ca noi să moștenim binecuvântarea Lui. De fapt, putem menționa și faptul că:
Și catapeteasma templului s-a rupt în două, de sus până jos. (Marcu 15:38)
Intrarea e liberă spre Locul Preasfânt, din momentul jertfei lui Isus la Cruce.
(4) Melchisedec era înainte de Moise și de darea Legii, a Cortului cu rânduiala jertfelor. Prin viața și Jertfa lui Iisus, El împlinește Legea, Cortul și rânduiala jertfelor și-au încheiat activitatea, în locul acelor rânduieli avem: pe Iisus, ca Preot, Mare Preot, jertfă și Sanctuarul ceresc – iar noi suntem preoți, un neam sfânt, o preoțime împărătească.
(5) Matei 18:18 – necesită o clarificare ca o continuare la ce am spus la punctul anterior.
“Adevarat grăiesc vouă: Oricate veti lega pe pământ, vor fi legate si in cer, si oricate veti dezlega pe pământ, vor fi dezlegate si in cer.”
Fiecare creștin își rezolvă singur legarea-dezlegarea care se face pe Pământ, se certifică în cer. Conform modelului de rugăciune din Matei 6:12 “şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri” și coroborat cu 1 Ioan 1:9 “Dacă ne mărturisim păcatele, El este credincios şi drept ca să ne ierte păcatele şi să ne cureţe de orice nelegiuire.” – fiecare creștin trebuie să aibă grijă să-i ierte pe oricine i-a greșit (pt ca și el să fie iertat de Dumnezeu) și să-și mărturisească păcatele sale cu regret și pocăință, atunci Dumnezeu este credincios și drept să-l ierte de păcate şi să-l cureţe de orice nelegiuire.
Deci ce dezlegăm aici pe pământ, noi, fiecare, e dezlegat și în cer – NU poate face nimeni asta în locul meu, de mine depinde, de statura mea duhovnicească. Nu se poate insinua nimeni între mine și Iisus, Mijlocitorul- Răscumpărătorul-Dumnezeu.
Dacă rămân legat, prin neiertarea de mine a cuiva care mi-a greșit, rămân legat și în cer pentru acest păcat al neiertării; pe veci, nimeni nu poate face pentru mine ce numai eu pot și trebuie să fac. Chestiunea e simplă, lesne de înțeles, o repet deaorece preoții ortodocși au altă practică care nu rezolvă problema păcatului individual al indivizilor diferiți, din cauza tradiției îndelungate în care se găsesc. Preotul nu poate rezolva decât pentru el însuși și pentru minorii din familia sa; respectiv genealogic sunt repercursiuni fie pozitive, fie negative (binecuvântări sau blesteme), dar nu e locul de-a intra în detalii sau a lărgi și detalia mai exact ce am spus deja.
(6) Matei 16: 15-19 – “Şi Eu îţi spun: tu eşti Petru, şi pe această piatră voi zidi Biserica Mea, şi porţile Locuinţei morţilor nu o vor birui. Îţi voi da cheile Împărăţiei cerurilor, şi orice vei lega pe pământ va fi legat în ceruri, şi orice vei dezlega pe pământ va fi dezlegat în ceruri.” (Matei 16: 18-19) – Text care susține învățătura și practica din Matei 18:18.
Pe această piatră (Petru, petros, stâncă) “voi zidi biserica Mea”, pe acei credincioși și cu acei credincioși cărora Dumnezeu le-a descoperit prin Duhul să zică ca și Petru “Tu eşti Hristosul, Fiul Dumnezeului celui Viu!“, prin care primesc confirmarea Domnului lor: “Ferice de tine, Simone, fiul lui Iona; fiindcă nu carnea şi sângele ţi-a descoperit lucrul acesta, ci Tatăl Meu care este în ceruri.” (Matei 16: 15-17).
(7) Petru – “Isus S-a dus apoi în casa lui Petru şi a văzut pe soacra acestuia zăcând în pat, prinsă de friguri.” (Matei 8:14) – versiunile ortodoxe și aceea a lui Cornilescu vorbesc de soacra lui Petru; dar ce ar fi fost să nu scrie? Însă catolicii îl au pe Papă necăsătorit, ca de altfel pe toți preoții lor, situație nebiblică. La fel și BOR procedează pentru calitatea de a fi patriarh, nebiblic, impunând asta ca măsură pentru orice patriarh a nu fi fost niciodată căsătorit, în timp ce funcția de preot impune a fi căsătorit. Chiar și aceste aspecte sunt un mare cusur prin care aceste culte au decis ceva arbitrar care încalcă canonul biblic tocmai în forul lor decizional!
Modificări în Vechiul Testament
H. “Duşmănie voi pune între tine şi între femeie, între sămânţa ta şi sămânţa ei. Acesta îţi va zdrobi capul, iar tu îi vei înţepa călcâiul.” (Geneza 3:15) –
“Acesta” [autós], adică Iisus Hristos, schimbă radical întregul înţeles, aducând mesajului un caracter profetic clar, fiind legat de vestirea de peste veacuri de la 1 Ioan 3:8. Cornilescu însă traduce: “aceasta [ea] îţi va zdrobi capul…”, pierzând cu totul latura mesianică a textului.
– cât despre mine înțeleg astfel, versetul Cornilescu: “Vrăjmăşie voi pune între tine şi femeie, între sămânţa ta şi sămânţa ei. Aceasta îţi va zdrobi capul, şi tu îi vei zdrobi călcâiul.” – Aceasta se referă la “sămânţa ei”, sămânța femeii, adică în sens profetic la Isus, la singular, și în concordanță cu traducerea Cornilescu din Galateni 3:19: ‘până când avea să vină “Sămânţa“ căreia Îi fusese făcută făgăduinţa‘ – vedem că e o traducere foarte bună, deși criticată pe nedrept.
Deși am toată stima față de Bartolomeu Anania, și față de Biblia Bartolomeu Anania, dar vizavi de acest text mie mi se pare că în trad. Bartolomeu Anania nu e chiar ok:
“Duşmănie voi pune între tine şi între femeie, între seminția ta şi seminția ei; Acela îți va ținti ție capul, iar tu îi vei ținti Lui călcâiul.” – colaboratorii marelui om de cultură au tradus cum au tradus, o abordare nefericită.
Însă, în versetul lui Cornilescu “Aceasta” se referă la “sămânța femeii”, indubitabil, nu putea să se refere la „el”, „El”, sau “Acesta” pt că n-ar fi avut înțeles-logică (Sămânța femeii vorbea de Isus, o singură Sămânță, nu mai multe, Urmasul, Descendentul Galateni 3:19). Deci tocmai că sensul profetic nu se pierde, ci așa se conservă, ca să mă exprim exact. Iar cel ortodox e confuz, dar nu zic fals, ci doar confuz – însă sunt alte traduceri bune, deci nu e o problemă gravă, intenționată.
Cu tot respectul cred că s-au strecurat ceva erori în trad. Bartolomeu Anania, în acest verset, dar vă las pe dvs. să vedeți dacă da sau dacă nu, urmărind versetul canonic de referință. Cornilescu a mai greșit, traducând singur, iar această traducere BARTOLOMEU a fost doar coordonată de o mare somitate, iar greșelile (dacă sunt) revin de drept marelui colectiv care a lucrat punctual.
*
Iar fraza spre final a tânărului “teolog” Bogdan Mateciuc:
În ceea ce priveşte calitatea de “teolog” a lui Dumitru Cornilescu, trebuie spus că nu orice posesor al unei licenţe în Teologie este şi theologos. Numai cel ce cunoaşte pe Dumnezeu este în măsură să vorbească drept despre El. Altfel, până şi un lider al homosexualilor din România are o diplomă în Teologie Ortodoxă. – Mi se pare total nepotrivită întreaga această pledoarie ca și alte fraze de încheiere.
La final, Vă doresc mai mult har “și mă rog ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înţelepciune şi de descoperire, în cunoaşterea Lui şi să vă lumineze ochii inimii ca să pricepeţi care este nădejdea chemării Lui, care este bogăţia slavei moştenirii Lui în sfinţi… şi să cunoaşteţi dragostea lui Hristos care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.” (cf. Efeseni 17-18; 3:19)
Fiți binecuvântați!
Notă: 1) După câte știu acum, o Biblie în limba română, nu în alfabet chirilic, ci latin, nu a existat mai înainte de Biblia Cornilescu-1921 (fapt contestat de Bogdan Mateciuc)
2)De fapt apare tot în acel an Biblia de la Iași-1921
3) Am postat scris cu albastru cele scrise de Mateciuc/Stavriu
4) Am scris un comentariu pe blogul preotului Cristian Stavriu, dar nu a fost postat și nici n-am primit răspuns
5) Dacă se vor semnala erori, ele se vor corecta deîndată
6) text denigrator preluat de un blog de autori anonimi și aici: https://www.ganduridinierusalim.com/atentie-biblia-lui-cornilescu-este-un-fals/
7) Cristian Moisescu fiul lui Vasile V. Moisescu said, on 23/02/2014 at 14:11
In duhul ortodoxiei acest individ Bogdan Mateciuc a FURAT CARTEA TATALUI MEU, VASILE V. MOISESCU – ARMONIA UNIVERSALA SI O VINDE PE AMAZON.COM. ACESTA ESTE credinciosul B.M. !!! RUSINE !!!
În perioada locuirii în străinătate, mai lucrează (1924-1931) o a doua traducere, literală, a Sfintei Scripturi pe care o tipăreşte la Bucureşti în 1931, într-un număr mic de exemplare, sub egida Societăţii Biblice pentru Britania şi străinătate.
Din anul 1965, deşi era bolnav, vizitează biserici ale credincioşilor români din SUA, primind o unanimă recunoaştere spirituală şi teologică. În 1971, la împlinirea a opt decenii de viaţă şi 50 de ani de la prima traducere a Bibliei, primeşte la Geneva titlul onorific de PREŞEDINTE DE ONOARE PE VIAŢĂ al Societăţii Biblice pentru Britania şi Străinătate, cea mai onorantă recunoaştere internaţională a vreunui teolog român.
https://armoniamagazineusa.com/2019/11/19/raspuns-lui-bogdan-mateciuc-si-preotului-cristian-stavriu/
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu